海外サーバっぽいcomサーバでTravian4を続けています。
日本と違って簡単に同盟がくっついちゃわないし、くされ縁が少ないのでやりやすいです。 ヒャッハー。 あと、日本鯖じゃないので当たり前ですが基本英語です。 私は全く英語はできない人なのですが、なんかカタコトでもやっていける。 意外と英語圏以外の人も多いみたいで、みんなカタコトっぽいです。 カタコトとネイティブな人たちのスラングが多くて、Google翻訳とか使ってみても、いまいち意味がわかりません。 そこはフィーリングでなんとか。 最近は周囲の村を制圧してえさ場にしようとしていたら。
意外にも外国の皆さま、メッセージを投げてきて交渉をしてくるのです。もっとドライでサバサバでヒャッハーなのかと思っていたよ。 それでもって、諸条件を(カタコトで)交渉して、条件が成立すると、さらに交渉が増えていきます。 「言うだけならタダ」という言葉が日本語にはあるけれど、むしろ日本人の「言うだけならタダ」は割と奥ゆかしいのかもしれません。だってガイジンの人たちの「タダ範囲」はすごく広い。 なおかつ、それを断っても後腐れがないです。言うだけならタダだから、言ってもダメならまぁいいか、的なあっさりとしたあきらめ方をしてくれます。日本人同士だと言った事が通らないと難しい問題になっちゃったりするもんね。 さておき、近所の村をドカドカと攻撃していたら、こんなメッセージが届きました。 Hi quadolla,ほにゃららは相手の名前です。 ざっくりと読むと、私(quadolla)に、「君の同盟のボスに、今同盟にいれてもらえないかどうか交渉してるんだ。今俺が入ってる同盟のメインエリアから、見ての通り俺の村は外れているし。(だから攻撃するのやめてよ)」と、多分こんな感じなんだと思います。 読んでみて、私は「なんじゃこりゃ」と思いました。 既にこのプレイヤーの村に偵察を入れて、彼は(彼が言うところの、外れた場所にある)自分の村に、今彼が所属している同盟からわんさか援軍を呼んでいるのを知っています。彼のほぼゼロな兵力に対して、多大なる援軍。いや、ゼロにしたのは私ですけど。なのに、他の同盟に移動するつもりだってどういうこっちゃい。 まぁ、いいや。 とりあえず私は自分ところのボスにメッセージを送ります。事実確認だけはしないと。 Hiほにゃららさんからのメッセージを引用しておいて、「こんなんもらったけど、マジで~?ホントなら攻撃やめるけど。でも、援軍呼んでるし信じられないなぁ」という内容。カタコト。 com的にはGMT-2が標準時なので、10時間くらい経過してから返事が来ました。ちなみに、サーバ的には私の活動時間帯は常に真夜中です。 Yeah, I've destroyed his army and was gonna cat him, he is trying to save his own skin. I'm certainly not NEGOTIATING with him tho. 多分、大事なのはYeahとnot NEGOTIATINGの部分だけだと思う。 交渉はしてないけど別の事はしてるんでしょう。エサ場化とか。 とりあえず、交渉してないなら、要するに嘘ついてるってことです。 このままドッカンドッカンと攻撃して援軍ごと派手に破壊してやろうかと思ったのですが、また偵察をしてみたら、援軍の数がすごい。同盟あげて大援軍をかき集めた感じの数になってます。これは無理だ、攻撃したら自分の軍隊が全滅するわ。…かといって、放置しておいて成長されても困る。 どうしたものかちょっと考えた挙句、今度はこのほにゃららさんの同盟の「Defense leader」、つまり防衛大臣にメッセージを送ってみました。 Hello,やっぱりほにゃららさんの文章を引用して、ほにゃららさんの同盟の防衛大臣に。 「こんちゃ。こんな文章があんたの同盟のほにゃららさんから届いたんだけど、知ってる?」 今度は数時間すると返事がありました。ラッキー。 we cannot have people who are not loyal reinforced with our troops when others need it more「忠誠心がないような人に送る援軍はないわ。知らせてくれてどうも、私たち仲良くなれそうね。キャサリン。」 きたキャサリン。女性です、少なくともネカマです。裏切りに関しては女性の方が厳しいと私は思う。(異論は認める。)固く信じている。キャサリン、信じてるよ!! でも、信じてるだけじゃぁいまいち心もとないので、もう1回メールしてみました。 Hello, katherineここは感情に訴えます。 「本当にうちの同盟に来るなら、援軍は無駄。こないなら嘘つきだから村を破壊する、でも援軍の人たちは巻き込みたくないんだよねぇ」 日本語なら簡単なのに、英語にすると面倒くさい。 この返事はすぐに来ました。 i have sent a message asking for the withdrawal of all our alliance troops, if you could give 24 hours before you attack again i would be very greatful,「撤退するようにメッセージを送っておきました。24時間は待ってくれると嬉しいです。うちの同盟のボスに話をつけるけど、多分彼は除名されます。」 よし。私コーメイ。 ただ、まぁこちらは嘘をついてないからいいんだけどさ、「自分はこんなメッセージ送ってない!」とほにゃららが言い張れば、ちょっと面倒臭いことになるかもしれません。その時はまぁ、しょうがないから全力で突撃するしかないなぁ。 この結果は1~2日内に判明するかなと思います。楽しみだ。 ところで、私は面倒なので文章の頭を大文字にするとかほとんどしないんです。一応、私の「I」だけは大文字にしていますが、これも時々面倒で小文字のままに送信しています。 見ると、みんな大文字にしてなかったりしてるんですが、やっぱ英語圏の人たちも面倒なのかなぁ。 日本語とか、本来は改行すると先頭に空白をつけるってお約束があるじゃないですか。あれも、やってない人がとても多い。現に私もこのブログでよほどの必要性がない限りしていません。これに似たようなものなのかねぇ。 まぁ、そんな感じで更新。 PR
Powered by 忍者ブログ
Design by まめの
Copyright © [ webrover.log ] All Rights Reserved. http://quammo.blog.shinobi.jp/ |
∴ カレンダー
∴ 月別アーカイブ
∴ カテゴリー
∴ 最新コメント
∴ 最新トラックバック
∴ アクセス解析
∴ 忍者アナライズ